Mă amuză la maxim traducerea unor anumite expresii întâlnite în filme. Pe voi nu?
De exemplu: fuck you. Şi apare traducerea: du-te dracului. Sau: it's
raining cats and dogs, traducerea: plouă torenţial. Ahahaha, păi cum să
plouă cu câini şi pisici?
Staţi, mai am una: you are the apple of my eyes, traducerea: eşti
lumina ochilor mei. Normal, nu putea fi tradus "eşti mărul ochilor mei",
nu?
Ok, am înţeles, sunt expresii ce nu pot fi traduse mot-a-mot. Atât
lucru ştiu şi eu. Oi fi blondă dar să nu uităm că am şi ceva roşcat
p'acolo, da?
Vă propun să facem abstracţie de această chestiune şi să încercăm să folosim expresiile în traducere liberă? Isterie totală.
Să ne imaginăm o conversaţie.
Se afișează postările cu eticheta dictionar. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta dictionar. Afișați toate postările